Luchthaven van Boedapest

Volgens Wikipedia is de luchthaven van Boedapest de modernste luchthaven van Midden-Europa en vervult het een belangrijke rol in dat deel van ons continent. Het afgelopen jaar (2014) vervoerde deze luchthaven ongeveer 9 miljoen reizigers. De luchthaven van Boedapest eindigde in 2013 als 52ste van drukst bezochtste luchthavens van Europa. Dit maakt het een goede middenmoter. Over de rijke historie van dit prachtige land wijken we verder niet uit, wel over haar taal. Het Hongaars met zijn 14,5 miljoen sprekers is de grootste taal binnen het huidige Europa die niet toch de Indo-Europese talen behoort. Een ander buitenbeentje op dit gebied is het Fins met ongeveer 6 miljoen sprekers. Misschien dat dit de reden is om beter zorg te dragen voor hun taal? Ik weet het niet, feit is wel dat de Hongaren op hun luchthaven absoluut niet schromen hun taal met trots te laten zien.

Op de foto´s beneden is ook goed te zien dat de directie van de luchthaven van Boedapest gekozen heeft voor duidelijke vormgeving, lettertype en iconen.  Dit toont duidelijk aan dat de redenering van Schiphol naar het rijk der fabelen gestuurd kan worden.

 

Boedapest
Een ´lounge´ is een ´exclusieve salon´. Een prachtig voorbeeld van vindingrijkheid. Iets waar het nogal aan schort in ons taalgebied.
Boedapester luchthaven
Alles keurig tweetalig, een schoolvoorbeeld.

De Deense nationale luchthaven: Kopenhagen Luchthaven Kastrup

De Deense nationale luchthaven werd in 2013 aangedaan door ongeveer 24 miljoen reizigers en stond daarmee op nummer 16 op de lijst van de drukst bezochtste Europese luchthavens van dat jaar. Het Deens, een taal met 5,5 miljoen moedertaalsprekers en met een speciale status in 3 landen (Faeröer eilanden, Groenland en Denemarken) is een aanzienlijke taal. Dit draagt de luchthaven ook uit; alle borden staan eerst in het Deens en daaronder duidelijk in het Engels voor de internationale reiziger.
Opvallend is om te zien dat het Deens op alle borden prominent bovenaan wordt geplaatst in grote letters. Daaronder uiteraard de lingua franca van deze tijd: het Engels.
De Denen zijn ook bezig met het Mandarijn op de borden te plaatsen. Dit om de groeiende stroom Chinese reizigers tegemoet te komen. Een prachtig initiatief natuurlijk. Gaat Schiphol, als de stroom rijke Chinese toeristen verder groeit, óók het Mandarijn op de borden plaatsen? Houdt het argument van de wirwar op de borden dan nog stand?

Overigens is de Deense internationale luchthaven, na elf verkiezingen, negen keer uitgeroepen tot efficiëntste luchthaven van Europa. Dit laat toch weer zien dat borden in andere talen naast de taal van onze westerburen geen enkele belemmering vormen.

Luchthaven Kopenhagen
Luchthaven Kopenhagen. De Deense luchthaven is bezig de borden drietalig te maken. Deens, Engels en Mandarijn.
Luchthaven Kopenhagen
De landstaal fier bovenaan en daaronder het Engels. Eigenlijk gewoon zoals het hoort.
Luchthaven Kopenhagen
Luchthaven Kopenhagen. Ook al worden dezelfde woorden gebruikt (of bijna), de borden blijven ´tweetalig´.

Brussels Airport ´The heart of Europe´

Brussel toont op haar luchthaven aan dat ze als hoofdstad van een veeltalig continent, haar talen niet verloochent.

Zo´n kleine 20 miljoen reizigers maakten gebruik van deze luchthaven in het jaar 2013 en de luchthaven staat daarmee op de 25ste plaats van de drukst bezochtste luchthavens van Europa van dat jaar. Wat opvallend is aan de foto´s is dat het Nederlands, de grootste taal van het land bovenaan is vermeld. Daarna worden de andere twee nationale talen (het Frans en het Duits) niet genegeerd. Het Engels staat er voor de internationale reiziger vetgedrukt onderaan. Verder is duidelijk dat de luchthaven het zo simpel mogelijk houdt met het aanduiden van de instappoorten; er worden géén woorden voor gebruikt.

Brussels Airport_html_3e65898a
Volgens de directie van Schiphol is het gebruik van meerdere talen op de borden verwarrend… Zou het belemmerend werken voor de reiziger van en naar de hoofdstad van Europa?
Brussels Airport_html_6ced8b7d
Bewegwijzing voor de instappoorten kan dus ook zonder woorden.
De grootste taal van het land bovenaan en zonder andere talen te vergeten.

Op de luchthaven zelf ben ik overigens zelf nooit geweest dus mocht u als lezer betere foto´s en/of kennis ter beschikking hebben meld het dan aub. Met deze informatie zal dit artikel, indien van toepassing, geactualiseerd worden.